Home

from puxill

Recent Entries

You are viewing the most recent 25 entries.

30th November 2009

10:02am: Interesting words
ainneamhag, ainneamhaig (f) = phoenix
============
"an nì nach cluinn cluas, cha ghluais e cridhe" = what the ear doesn't hear will not affect the heart
============
nuall, nualla, nuallan (m) = lamentation, roaring, howling, lowing of cattle, murmur, shriek, owl's screech, opinion; freak
** Nuall Nollaig = a Christmas hail; nuall gun ghaoid = a true saying
nuall, nuaill (m) - praise
nuall (adj) - noble, famous
nuallach, nallaiche (adj) = howling, roaring, lowing, wailing, shrill; freakish
nualladh, nuallaidh (m) - howling, wailing, roaring
nuallaich (f) - howling, yelling, howl, bellowing, yell (pr. pt. nuallaich)
nuallaich, a' nuallaich (v) = howl, roar, yell
** nuallair, nuallairean (m) = carol-singers during Christmas-, New Years-tide
** nuall-ghuth, nuall-ghutha, nuall-ghuthan (m) = howling or loud voice; roar
===========
nuathar, nuathair (m) = wedding
nuatharra (adj) = surly, gloomy
===========
ulldaich (m) - Night Stalker (Sutherland)

10th July 2009

7:39am: Ro-aithris an-diugh
Grianach
àrd: 25C
ìosal: 13C
an-dràsta: 13C

Tha mi a' smaoineachadh gum bhiodh mi a' tòiseachadh nigheadaireachd an-dràsta. Tha a' ghrèine a' deàrrsachadh gu soilleir. O ach tha mi cadalach. Chan toigh leam a' dùsgadh aig leth-uair an dèidh a ceithir sa mhadainn! Gu àraidh nuair a bha mi a' dol leapaidh an dèidh meadhan-oidhche.

7th July 2009

12:14pm: Bha sin air a thoirt le an uimhir "Seachd"
Trolling through Dwelly for "earth" and came across this entry :
seachd-sìona - The seven elements (fire, air, earth, water, ice, wind, and lightning)

It made me curious, so I switched to searching the word "seven" and these are the most interesting entries I came up with ...


An dèidh tàirneanaich a' gheamhraidh thig aon chuid sìde ro mhath no sìde nan seachd siantan After winter thunder comes either very good weather or weather of the seven elements.
ceata-cam (m) The seven stars of the "Plough"
grugadan (m) the Seven Sisters (star group)
seachd altramain aig Loch Làin the seven chiefs of Lanno lake
Thèid e seachd ar air bean an taighe He will go seven times around the housewife
Gabhaidh tu nan seachdaibh iad You will take them in sevens
seachd sgìth completely tired
Dulagan nan seachd sagart The holiness of seven priests
seachd oidhche ag iomarbhadh seven nights contending </i>
seachd cathaich diongmhalta seven able-bodied warriors
solas Sathairn as t-fhoghar, bidh e aona chuid 'na rìgh air seachd no gabhaidh e an cuthach seachd uairean T he harvest moon coming on a Saturday will either be king of seven or go mad seven times (proverb - either very good weather or very bad weather)


seachd sgadain, sàth bradain
seachd bradain, sàth ròin
seachd ròin, sàth muice-mara bige
{
no : seachd ròin, sàth mial-mhòr-mhara}
seachd mucan-mara beaga, sàth cionnain crò
seachd cionnain crò, sàth miol-mhòir a' chuain

seven herrings, a full meal for a salmon
seven salmon, a full meal for a seal
seven seals satisfy a small whale
{
or : seven seals make a meal for the sea-monster}
seven small whales satisfy a bull whale
seven bull whales satisfy a Leviathan

1st July 2009

10:14am: Na Gurnaidh Dreaganan - Diciardain 01 An t-Iuchar, 2009
Na Gurnaidh
Recent Deliveries
talamh ogha Na Gurnaidh
0701
0702
0703
0704
0705
0706
eggs
beur-theine ogha Na Gurnaidh pinc ùr ogha Na Gurnaidh stiallaganach londonbard stiallaganach ogha londonbard samhraidh ogha londonbard ugh pàipeir ugh dìneasair buidhe dineasair gorm KG dineasair buidhe KG dineasair buidhe D Mhòr
hatchlings
lus ogha Na Gurnaidh geal D Mhòr samhraidh KG dreagancirc KG stiallaganach gorm ogha Na Gurnaidh stiallaganach uaine ogha londonbard teine D Mhòr dubh ogha KG fabhraidh D Mhòr
Moving pens )


Na Gurnaidh Dragons
image may be temporarily unavailable due to site maintenance



In Memorium
deuchainn dhubh a bha air a mhortadh le Uaimh Dreagain
I remind all dragon-owners to please make arrangements to show their dragons in other forums as well, in order to bring all their dragons to a healthy and happy maturity. Thank you.

28th June 2009

3:39pm: Gaelic - IAIN DUBH LEÒDHASACH, SEÒLADAIR.
This is the story in Gaelic that I am relating on [info]sluagh_aotrom (in my guise as [info]kimuro).

B' E mac iasgair a bh' ann an Iain Dubh. )

26th May 2009

10:19pm: Na Gurnaidh - the Peter Pan Brigade - 2
The following is a story snippet from Na Gurnaidh Dragon Nursery which is a feature of [info]kimuro. Since the action described takes place in Underhill, I am posting it here.

ten little dragons )

25th May 2009

12:52pm: Na Gurnaidh - The Peter Pan Brigade
The following is a story snippet from Na Gurnaidh Dragon Nursery which is a feature of [info]kimuro. Since the action described takes place in Underhill, I am posting it here.

ten little dragons )

14th May 2009

11:33am: Diardaoin an ceathramh latha dhen Ceitean
Madann an-diugh
Dhùisg mi aig leth-uair an dèidh a ceithir. Bha cadal-deiligneach air mo laimh chlì agus bha i losgadh goirt. Rinn mi na eacarsaich airson an amhaic agus chuidich sin. Dh'èirigh mi aig coig uairean agus rinn mi "tai chi" agus rinn mi a' chiad cupa cofaidh sa' mhadainn. An dèidh sin dh'ionnsachadh mi beagan gràmar Gàidhlig.

Aig sia uairean, chaidh mi shuas an staidhre agus dh'ionnlaid mi fhèin anns a' fhrasair agus chuir mi orm m' aodach. Chaidh mi air ais shìos an staidhre agus dh'ionnsachadh greiseag mòran gu dhùisg mo mhac nas oige aig leth-uair an dèidh a sia. Rinn mi ruiseanan (tha mo chèile tinn fhathast, ge-tà).

Aig leth-uair an dèidh a seachd, thòisich mi fhèin agus mo mhac a dhràibhead a Fhramingham. Ràinig sinn aig an sgoil aig deich mionaidean an dèidh a ochd. Chaidh mi dhachaigh.

Fhad 's a bha mi a-mach, chì mi còig càraichean "Mini-Cooper" ach tha mi a' smaoinechadh gun robh mi a' faicinn aon càr dà thuras. (Bha càr dubh le stiallan geala air beulaibh e.) Chan fhaic mi càr glic agus chan fhaic mi bean le pram aig an teampall roimhe an àite far a bidh rathad 27 a' ceangal rathad Hudson ann an Sudbury.

13th May 2009

9:44am: Dialann - an treas latha dhen Cheitean
Feasgar an-dè fhad 's a bha mi ann am Framingham chunnaic mi ceithir càraichean-poilis. Madainn an-diugh fhad 's a bha mi a' dràibhead a Fhramingham, chunnaic mi trì ennseanan-smàlaidh. Bha na solais air air dà dhaibh agus cha robh na solais air air an treas fear.

Gu mì-fhortanach, chan fhaic mi an càr glic.

Madainn an-diugh :--
Dhùisg an gleoc-rabhaidh mi ach dh'iarr mi nam cadal barrachd. Cha robh, ge-tà. Dh'èirigh mi agus rinn mi "tai chi" a tha eacarasaich Sìonach agus nì mi i gach madainn. Dh'òl mi cupa cofaidh agus dh'ionnsachadh mi gràmar Gàidhlig beagan.

Aig sia uairean, dh'ionnlaid mi fhèin anns a' fhrasair agus chuir mi air m' aodach. Chaid mi shìos an staidhre agus thòiseach mi a dhèanamh ruiseanan. Bha mo chèile tinn ach rinn mi ruisean aige co-dhiù. Dhùisg mo mhac fhèin agus chaidh e shìos an staidhre airson a dh'ith bracaist aig leth-uair an dèidh a sia.

Dh'fhalbh sinn aig leth-uair an dèidh a seachd airson a dhràibhead a Fhramingham. Ràinig sinn aig an sgoil aige aig deich mionaidean an dèidh a ochd. Chaidh mi a bhùth a dh'fhaighinn bainne agus alcol agus còmhdaichean teas-mheidh (thermometer). Tha còmhdaichean teas-mheidh a dhol fon teas-mheidh agus cha bhi a h-uile duine anns an taigh a' fàs tinn. Tha iad coltach ri casgan (condom) dhan teas-mheidh.

Feasgar an-diugh :--
Chaidh mi dhan leabhar-lann aig an àrd-sgoil aig meadhan-là. Chuir mi leabhraichean air an preasan agus mhaisich (decorated) mi clàr-aithrise. Tha an smuain "an eachdraidh Hudson High". Bha ceithir togalach roimhe an fear seo. Bha a' chiad air a togail ann an ochd ceud deug trì fichead 's a seachd. 'S e oifisean airson dotair-beathaichean a th' ann a-nise. Tha lobhtaichean anns an darna togalach. 'S e an treas togalach "middle school" a th' ann. Bha an ceathramh togalach air a leag gu làr.

Fhad 's a bha mi a' dràibhead a Fhramingham chunnaic mi còig càraichean "Mini-Cooper".

12th May 2009

2:33pm: Dialann an darna latha deug dhen Cheitean
Madainn an-diugh :--
Dhùisg mi fadalach. Bha mi ag aisling ach cha chuimhne leam dè a bha e. Dh'èirigh mi agus rinn mi tai chi. Nuair a dh'ionnlaid mi anns a' fhrasair agus chuir mi uimpe. Bha mo mhac na dhùisg. Dh'òl mi cuppa cofaidh agus rinn mi ruisean aige agus ruisean aig mo chèile cuideachd.

Chaidh sinn (mi fhèin agus mo mhac) a Fhramingham far a tha e a dhol dhan sgoil agus dhràibh mi fhèin dhachaigh. Bha mo chèile na dhùisg agus ag obair anns a' choimpiutair. Rinn mi bracaist dhasan agus dh'ithe mi mo bhracaist.

Bha mi a' cur òrdugh seòmar aig mo mhac nas sine. Cha toil leis mo sròn an dust.

=== === ===
Feasgar an-diugh :--
Feasgar an-diugh chaidh mi a Fhramington agus dhràibh mo mhac air ais dhachaigh. Rinn mi briosgaidean teòclaide briste agus tha mi a' dèanamh aran an-dràsta. Nì mi a' dèanamh spaghetti le meatballs airson dìnnear a-nochd.

Chan eil seòmar a bha aig mo mhac nas sine chuir òrdugh fhathast ach a dh'aithghearr.

Feumaidh mi cuppa tì an-dràsta.

8th May 2009

3:24pm: More animal conversations
The next three animals are up, starting with the chicken at http://home.comcast.net/~puxill/Gaelic/04gogail.html
(fwiw, "air adhart" means "next")

Chuala mi gogail anns an t-sabhal.
Cò rinn a' ghogail anns an t-sabhal?
Rinn a' chearc a' ghogail anns an t-sabhal.

"Gog gog! Gag gag!" ars' a' chearc.
I heard a cackling in the barn.
Who was cackling in the barn?
The chicken was cackling in the barn.

"Gog gog! Gag gag!" said the chicken.
Chuala mi mèilich air a' chnoc.
Cò rinn a' mhèilich air a' chnoc?
Rinn a' chaora a' mhèilich air a' chnoc.

"Mè, mè!" ars' a' chaora.
I heard a bleating on the hillside.
Who was bleating on the hillside?
The sheep was bleating on the hillside.

"Mè, mè!" said the sheep.
Chuala mi meageadaich anns a' chreig.
Cò rinn a' mheigeadaich anns a' chreig?
Rinn a' ghobhar a' mheigeadaich anns a' chreig.

"Meig, meig!" ars' a' ghobhar.
I heard a bleating on the crag.
Who was bleating on the crag.
The goat was bleating on the crag.

"Meig, meig!" said the goat.


Once again, the page-sized images can be found at
http://www.coloring.ws/t_template.asp?t=http://www.coloring.ws/animals/hen2.gif
http://www.coloring.ws/t_template.asp?t=http://www.coloring.ws/animals/lamb.gif
http://www.coloring.ws/t_template.asp?t=http://www.coloring.ws/animals/goat.gif
11:22am: Conversations of the animals
can be found starting here http://home.comcast.net/~puxill/Gaelic/01comhart.html

Three verses up so far starting with the dog.
Chuala mi comhart aig an doras.
Cò rinn an comhart aig an doras?
Rinn an cù an comhart aig an doras.

"Af, af!" ars' an cù.
I heard a barking at the door.
Who was barking at the door?
The dog was barking at the door.

"Af, af!" said the dog.
Chuala mi geum anns a' bhàthaich.
Cò rinn an geum anns a' bhàthaich?
Rinn a' bhò an geum anns a' bhàthaich.

“Mò mò!” ars’ a’ bhò.
I heard a lowing in the byre.
Who was lowing in the byre?
The cow was lowing in the byre.

“Mò mò!” said the cow.
Chuala mi sitir anns an stàbail.
Cò rinn an sitir anns an stàbail?
Rinn an t-each an sitir anns an stàbail.

“U i o hòmh!” ars’ an t-each.
I heard a neighing in the stable.
Who was neighing in the stable?
The horse was neighing in the stable.

“U i o hòmh!” said the horse.

KG, if SuperD wants to colour these, full sized pictures can be found at
http://www.coloring.ws/t_template.asp?t=http://www.coloring.ws/animals/dogs/dog11.gif
http://www.coloring.ws/t_template.asp?t=http://www.coloring.ws/animals/cow5.gif
http://www.coloring.ws/t_template.asp?t=http://www.coloring.ws/animals/horses/horse13.gif
9:19am: Gug-gùg, Gug-gùg

"Gug-gùg," ars' a' chuthag air Là Buidhe Bealltainn,
"Gug-gùg," ars' ise a-rithist air là leth an t-samhraidh.
"Cuckoo," says the cuckoo on May Day,
"Cuckoo," she says again on Midsummer Day.
"Gug-gùg," thuirt a' chuchag air geug,
"chan fhaca mi an-diugh thu no an-dè!"
"Gug-gùg," thuirt a' chuthag 's i falbh,
"tha sealgair an fhirich seo dearbh!"
"Cuckoo," says the cuckoo on the branch,
"I didn't see you today or yesterday!"
"Cuckoo," says the cuckoo and she leaves,
"the hunter is in this same forest!"
Tha an seanfhacal seo ag innse dè an là a dh'fhalbhas i:  
"Là Fèill as t-Samhradh thèid a' chuthag gu taigh Geamhraidh."    
This proverbs is saying what the day she leaves:
"The first day of summer, the cuckoo goes to the house of Winter."
Interesting phrases found in Dwelly
leth an t-Samhraidh, midsummer; là leth an t-samhraidh, Midsummer Day;
leth a' Gheamhraidh, midwinter; tha mi 'leth los, I have half a mind

6th May 2009

9:28am: Ceist - Conditional Compound Tense
Tha mi ag iarraidh a sgriòbhadh "I would have wanted to tell you" anns a' Ghàidhlig ach chan eil fios agam. Dè a Ghàidhlig agad "I would have wanted to tell you"?

Tha mi a' smaoineachadh gu bheil an abairt "Bhithinn air innse dhuibh iarraidh" airson tha "innse dhuibh (to tell you)" an direct object to the verbal phrase "Bhithinn air iarraidh (I would have wanted) agus tha e ag ràdh anns an TAIC Leasan nr. 49
When the verbal noun takes a direct object, word order reversal occurs. Here the object comes first followed by "a" and the lenited verbal noun. The "a" is dropped before verbal nouns beginning with a vowel.
Dè do bheachd?
Powered by LiveJournal.com

Advertisement